?

Log in

No account? Create an account
†·°•~滲む白が揺れる~•°·†
When everything turns to nothing, I'll still be there for you.
UnsraW Nightmare/SWITCH 
24th-Sep-2009 03:30 am
yuuki yomi
I'll post these now, maybe I'll go and try to translate them tomorrow or so. [Having the romaji as first entry on my LJ might make me feel as if I had to... tactixx]
If I do, this post will alter slightly. With appropriate header and tags.

The scans are from tokkisshi, the work is mine *laughs*

I typed the kanji down ... sheesh, Nightmare almost gave me heartfailures with the masses of unusual kanji, I actually started feeling somewhat out of place @,@ Well, I guess I'll sit down and repeat kanji tomorrow lmao *cough* [At least SWITCH seemed to assure me that my ability of reading kanji hasn't gotten that bad yet <,<]

Hn, usually I never post romanizations without the translations, but honestly I'm not sure whether I would translate his lyrics officially >.> Am not totally sure why, have my ideas though. Maybe I'll change my mind. [As I will translate them anyway]

Until then, here you go~

Nightmare
さぁ笑え 饒舌の神よ
時は満ち輝く 歪な悪夢
さぁ叫べ 現実の民よ
FEEDに囚われし 凱歌の歌

鳴咽狂乱 俺の姿
お前の最高の晩餐だろう
餓えた果実を食らう
Humanist気取りの気分は如何ですか?

NO ONE WANT TO IT
WHAT A HELL,BULL SHIT
THE ONLY IDEAL DIED AWAY

[DEAD AND ALIVE]

叫ぶ声は 届かぬまま
変わらぬ明日が泣いている
狂い果てた先に待つものさえ
叶わぬ夢ならば

「FEAR IN THE DARKNESS」

ああ 裂いた歌が ほら悲しくて
ああ 叫ぶ声は ただ虚しく散りゆく


Nightmare
saa warae jouzetsu no kami yo
toki wa michikagayaku ibitsu na akuma
saa sakebe genjitsu no tami yo
FEED ni torawareshi gaika no uta

aetsu kyouran ore no sugata
omae no saikou no bansan darou
ueta kajitsu wo kurau
Humanist kidori no kibun wa ikaga desu ka?

NO ONE WANT TO IT
WHAT A HELL,BULL SHIT
THE ONLY IDEAL DIED AWAY

[DEAD AND ALIVE]

sakebu koe wa todokanu mama
kawaranu asu ga naiteiru
kurui hateta saki ni matsu mono sae
kanawanu yume naraba

「FEAR IN THE DARKNESS」

aa saita uta ga hora kanashikute
aa sakebu koe wa tada maneshiku chiriyuku


Nightmare
Come, laugh Gods of garrulity!
Time is rising and sparkling A distorted nightmare
Come, scream  people of reality!
Captured by the FEED A song of victory

Groaning frenzy my appearance
It's your great dinner, isn't it?
You eat the starved fruits
The Humanist-pretension, how does it feel? [1]

NO ONE WANT TO IT
WHAT A HELL,BULL SHIT
THE ONLY IDEAL DIED AWAY

[DEAD AND ALIVE]


Because the screaming voice doesn't get through
The unchangeable tomorrow is crying
Even that which waits in the future that has gone mad and died
In case it's an unfulfilling dream

「FEAR IN THE DARKNESS」

Aah the cleaved song see, it's so sad
Aah the screaming voice is only going to dissolve in vain


notes
[1] He is being incredibly 'polite' in this line, using honourable speech. His ways of doing so tend to drip from sarcasm.




SWITCH
傷つく事に慣れすぎてる淡いSunday
錆び付いてる鎖に 未だ縛られながら
震えた指 誰も彼も信じられず
縋る事も許されない現実さえ 解っているから

飾り付けた鏡の中 Dark Monday
赤く染まるナイフ握りしめた 夜は永く
零れ落ちた涙なんて意味は持たず
叫ぶ声も枯れてしまう 何故に儚さを問う

錆び付いた心には 寡黙の歌を捧げ
うまく笑えずにいる もう戻れない

だからもっと苦し紛れアンセムを
暗闇に咲くバラをせめてこの心に抱かせて
そしてきっと助けを呼ぶ声は届かない
傷だらけのこの身体に深く刃 突き刺してくれ

残酷色に染まり始めた 狂った現在
墜落した空を眺め 忘れられない乖離のトラウマ

錆び付いた心には 寡黙の歌を捧げ
うまく笑えない日々 信じたくない

だからずっと切り裂いた声響かせて
暗闇に散るバラをせめてこの心に抱かせて
そしてもっと苦し紛れのアノ言葉を
開きかけたこの心に深く刃 突き刺してくれ

(深く 突き刺してくれ) (1)


SWITCH
kizutsuku koto ni naresugiteru awai Sunday
sabitsuiteru kusari ni mada shibararenagara
furueta yubi daremokaremo shinjirarezu
sugaru koto mo yurusarenai genjitsu sae wakatteiru kara

kazaritsuketa kagami no naka Dark Monday
akaku somaru NAIFU nigirishimeta yoru wa nagaku
koboreochita namida nante imi wa motazu
sakebu koe mo kareteshimau naze ni hakanasa wo tou

sabitsuita kokoro ni wa kamoku no uta wo sasage (2)
umaku waraezuni iru mou modorenai

dakara motto kurushimagire ANSEMU wo
kurayami ni saku BARA wo semete kono kokoro ni dakasete
soshite kitto tasuke wo yobu koe wa todokanai
kizu darake no kono karada ni somaku yaiba tsukisashitekure

zankokushoku ni somari hajimeta  kurutta genzai (3)
tsuiraku shita sora wo nagame wasurerarenai kairi no TORAUMA

sabitsuita kokoro ni wa kamoku no uta wo sasage (see 2)
umaku waraenai hibi shinjitakunai

dakara zutto kirisaita koe hibikasete
kurayami ni chiru BARA wo semete kono kokoro ni dakasete
soshite motto kurushimagire no ANO kotoba wo
hirakikaketa kono kokoro ni fukaku yaiba tsukisashitekure

(fukaku tsukisashitekure)


SWITCH
A faint Sunday that has grown too accustomed to getting hurt
While still being bound with chains that are rusting together
Fingers that were trembling not believing in anyone at all
Because I understand even the reality that doesn't even permit clinging

In the middle of the arranged mirror Dark Monday
The night in which I was tightly clasping a knife that was being dyed red  was long
The scattering tears and the such don't bear significance
Also the voice that shouts will end up withering  why do I question ephemerality

To the heart that rusted together offer up a silent song
I am here, without being able to laugh properly unable to turn back anymore

Therefore, an anthem in even deeper desperation
At least let the rose that blooms in the darkness be held by this heart
And, surely the voice that calls for help won't reach
Please, into this body that is nothing but wounds,  thrust the blade deeply

The Now that has gotten out of order has begun to be dyed in cruelty [1]
I gaze at the sky that crashed down a trauma of an estrangement I cannot forget

To the heart that rusted together offer up a silent song
The days when I'm not able to laugh properly I don't want to believe in them

Therefore, let the voice that completely teared into peaces, resound
At least, let the rose that scatters in the darkness be held by this heart
And, THOSE words in even deeper desperation [2]
Please, into this heart that started to open up,  thrust the blade deeply

Thrust the blade deeply



notes
(1) Line not in the printed lyrics
(2) He might sing chinmoku (reticence) instead of kamoku (silence... only a slight difference in the actual meaning) there, but that might just be his voice.
(3) He sings ima (now) instead of the written genzai (now, the present).

[1] He implies not only with the verb dye, that cruelty is a color. More literally, it says cruelty-color.
[2] Those is katakanized in the original text, e.g. so as to emphasize them.

━─━─━─━─━─━─━─━─━─━─━─━─━─━─━─━─━─━─━─━─

There might be typos in it still, even though I double and triple checked them... It's just that I know I tend to miss them when it's past 3am *cough*, so forgive me in case you find some. Just complain! ^x^
Right. I guess I should go to bed. I just couldn't keep my fingers off REBORN, I guess~ *laughs*

For more UnsraW translations, check my lyrics translation archive
コメント 
29th-Sep-2009 11:57 am (UTC)
I haven't read these yet but thanks for sharing!!! <3
29th-Sep-2009 12:18 pm (UTC)
You're welcome~
I haven't translated nightmare yet w It's just SWITCH so far.
1st-Oct-2009 04:49 am (UTC)
ARIGATO!!!!!!!!!!!!

FAT arigato!!!!!!
1st-Oct-2009 10:25 am (UTC)
^-^ Iie, iie...
18th-Feb-2010 10:10 pm (UTC)
Translated Nightmare now, too. ^-^
18th-Oct-2009 07:54 am (UTC)
wow!!
thaaanks!!
your work is very great!!
: )

I´m impatient for read the rest of translations! *____*

pd: My english isn´t perfect u_U
18th-Oct-2009 09:31 am (UTC)
Aw, thank you, and~ you're welcome.

I'm not sure whether I'm going to do Nightmare, too, though -_-'
It's kind of... it's a very Yuuki-ish type song. A bit hard to explain what I mean xD I might do it, but I'm hesitating about that issue x-X

Edited at 2009-10-18 09:33 am (UTC)
18th-Oct-2009 04:02 pm (UTC)
oh!
I understand : ) don´t worry!!
anyway, thanks for "switch"!!
:3
18th-Feb-2010 10:09 pm (UTC)
Hey there~
You were commenting on my entry with the SWITCH translation and said you were looking forward to the other translation. I got sort of used to translating Yuuki now, so I gave the song another try and edited this post with the translation :3
Roaded on Dec 12th 2017, 6:23 pm GMT.