?

Log in

No account? Create an account
†·°•~滲む白が揺れる~•°·†
When everything turns to nothing, I'll still be there for you.
[翻訳] UnsraW - IN THE FACT 
14th-Feb-2010 02:15 am
lily
あらら... Here's another one.

And just to say it again, I neither own the translations of the European booklets, nor would I really care about them if I had them.

The kanji are from the booklets, same old story, romaji and translation by me. What is written in English is in italics in the translation, lines that aren't in the booklet but are in the song are in (brackets), and notes are at the end of the post.

Also, don't repost without linking back to here. ^,~

Enough said, here's the song♪

IN THE FACT
ご機嫌は如何でしょうか
相も変わらず笑えていますか?
「明日こそは良い事あるさ」
「上を向いて歩いてゆこうよ」
さぞかし気分が良いだろうよ
黄色い海で 救世主にでも成れたつもりか
その面 剥いでみろ

「貴方だけを愛しているわ」
「オレはお前の親友さ」
歯の浮く様な腐った台詞
今度は何処に捨ててあった?
どいつも こいつも
損得勘定 自分に陶酔
3秒待ってやるよ
ほら ケツ拭って今すぐ消えろ

状況自体全ては最悪
正体曝せば全ては金さ
俺は切に願う 叩き割れ「造意」を
「裸」を隠し 「偽」に笑い
俺を壊す・・・

All of World is made up of Lie.

組成された現在を 棋列と成り歩く
目を背けた侭 叶わぬ夢を抱いて・・・

流されて生きているのか
騙されて生きているのか
何れも答えは明確
国民の意識は皆無
そろそろ 気付いているだろ
本当の自分の姿に
汚れ無き純粋な瞳
慈善等は無い

(状況自体全ては最悪
正体曝せば全ては金さ
俺は切に願う 叩き割れ「造意」を
「裸」を隠し 「偽」に笑い
俺を壊す・・・

All of World is made up of Lie.)

壊れてゆく侭
未だ止まない痛み・・・
何もかも忘れ
癒えぬ傷に 夢を抱いて 眠れ


IN THE FACT
gokigen wa ikaga deshou ka
aimokawarazu waraeteimasu ka?
「ashita koso wa ii koto aru sa」
「ue wo muite aruite yukou yo」
sazokashi kibun ga ii darou yo
kiiroi umi de kyuuseishu (1) ni demo nareta tsumori ka
sono tsura haide miro

「anata dake wo aishiteiru wa」
「ORE wa omae no shinyuu sa」
ha no uku you na kusatta serifu
kondo wa naze ni sutete atta?
doitsumo koitsumo
sontokukanjou jibun ni tousui
sanbyou matteyaru yo
hora KETSU nugutte ima sugu kiero

joukyou jitai subete wa saiaku
shoutai saraseba subete wa kane (2) sa
ore wa setsu ni negau tatakiware 「zoui」wo
「hadaka」wo kakushi 「nise」ni warai
ore wo kowasu…

All of World is made up of Lie.

sosei sareta genzai (3) wo goretsu to nari aruku
me wo somuketa mama kanawanu yume wo daite…

nagasarete ikiteiru no ka
damasarete ikiteiru no ka
izuremo kotae wa meikaku
kokumin no ishiki wa kaimu
sorosoro  kidsuiteiru daro
hontou no jibun no sugata ni
yogarenaki junsui na hitomi
jizen nado wa nai

(joukyou jitai subete wa saiaku
shoutai saraseba subete wa kane (2) sa
ore wa setsu ni negau tatakiware 「zoui」wo
「hadaka」wo kakushi 「nise」ni warai
ore wo kowasu…

All of World is made up of Lie.)

kowareteyuku mama
mada yamanai itami…
nanimokamo wasure
ienu kizu ni  yume wo daite nemure


IN THE FACT
How are you doing today? [1]
Can you smile as usual?
"There'll be good things happening tomorrow, for sure"
"Let's walk facing the up-sides"
For sure you feel jolly-good, right
In the yellow sea did you intend to even become a messiah?
This face try to tear it off

"I love you alone!"
"I'm your bosom-budy!" [2]
Words that rotted like lose teeth [3]
where have they been thrown away to this time?
Every last one of them
calculate profit and loss intoxicated by themselves
I'll wait three seconds for you
Oy, wipe my ass and fuck off, right now [4]

The whole states of affairs themselves are the worst [5]
If you exposed their true colour, it all would be gold [6]
What I eagerly wish for is to break their "schemes" to pieces
Hiding the "naked"  "Fake" - laughs [7]
It destroys me...

All of World is made up of Lie.

The composed present we walk it becoming lines of Go [8/see 0]
Averting our eyes we embrace dreams that don't come true …

Are we living being drained?
Are we living being deceived?
Either answer is definite
The people's awareness is nothing
Gradually you're realizing it, right
by your own real form
Un-filthy, pure eyes
there exists no charity and the like

(The whole states of affairs themselves are the worst
If you exposed their true colour, it all would be gold [see 4]
What I eagerly wish for is to break their "schemes" to pieces
Hiding the "naked"  "Fake" - laughs
It destroys me...

All of World is made up of Lie.)

As I am going to be broken
the pain does not yet stop...
Forgetting just about everything
we hug the dreams  to our unhealing wounds  and sleep [see 0]


notes
[0] A little note beforehand: Throughout the whole song, it isn't clear whether he is talking of himself, or of others, whether it's a you/we/etc. I chose the personal pronouns I thought fit, however depending on one's own way of interpreting the song, you could easily substitute one with the other. For example the lines "are we living to be drained", also the very last line, etc.
[1] The first lines there are extremely polite, written in rather very honorable speech; soaking cynic in contrast to the rest of the song.
[2] The first line ("I love you alone~") is probably said by a female, while the second line is uttered by a male.
[3] "Lose teeth/a feeling of one's teeth loosening" also is an idiomatic expression for expressing that one is annoyed by hearing flattery.
[4] I guess this is understood, just to make it clear - these last two lines are, in extreme contrast to [1] very impolite, if not to say, vulgar.
[5] This worse used here tends to be a moral one.
[6] Gold can be replaced by money here. I can't really hear which of the both he himself uses, however both would make sense, I chose the one that also describes a color for the translation.
[7] It is only the naked that is being hidden, the fake laughs ought to be seen as separated from the first part.
[8] Go is a Japanese board game that requires at least as much concentration and scheming as chess.

(1) It's supposed to be kyouseishu (messiah), but whatever I hear him growl doesn't sound like that at all. I guess he used a different word, but don't ask me which one.
(2) Again having slight problems with hearing out what he actually says there. It could be both kin or kane. I thi~nk what I hear is kane (money) though, not kin (gold). Both would work though.
(3) Instead of genzai (present), he sings ima (now, present)


━─━─━─━─━─━─━─━─━─━─━─━─━─━─━─━─━─━─━─━─

Sheesh. This song might have turned into a current addiction. Not sure whether it's a healthy one, as growling for more than four minutes seems to... do things to my voice >.>' ... あはーん
I must have added at least two more notes since I posted this the first time. Incredible. I love songs with notes. punhalfwayintended

Comment if you like :3 I'm rather fond of comments after all X3


If you're interested in more, my song translation archive is here~.
Roaded on Nov 24th 2017, 12:58 pm GMT.