?

Log in

No account? Create an account
†·°•~滲む白が揺れる~•°·†
When everything turns to nothing, I'll still be there for you.
[翻訳] DEATHGAZE - grave 
21st-Jul-2013 03:12 pm
lily
So here's my first DEATHGAZE translation 8D

After being blown away much by the live performance of the song, I decided I'd post my transcription and translation of it.

I got the lyrics directly from the booklet of DECADE. Romaji and translation done by me. English parts will be in italics in the translation, notes can be found at the end of the post.

Don't repost without linking back to this post, and please do leave me a message if you do, aweegator~


grave
灰で固めた場所 生きる意味などない
嘘で固めた場所 真実なんてない

死体に咲く 華は すぐに枯れてしまう
水を与えましょう 枯れた死体達に

Until burning gash
Unlike sad in grave
Until burning gash
Unlike sad in grave

愛を与えてほしい 嘘でもかまわない

音が消されてゆく 光が射す方へ
次に目覚めた時 雨は止むのだろう

Until burning gash
Unlike sad in grave
Until burning gash
Unlike sad in grave

愛を与えてほしい 嘘でもかまわない
沈めゆく 太陽 明日はもう来ない


grave
hai de katameta basho ikiru imi nado nai
uso de katameta basho shinjitsu nante nai

shitai ni saku  hana wa sugu ni karete shimau
mizu wo ataemashou kareta shitaitachi ni (1)

Until burning gash
Unlike sad in grave
Until burning gash
Unlike sad in grave

ai wo ataetehoshii uso demo kamawanai

oto ga kesareteyuku hikari ga sasu hou he
tsugi ni mesameta toki ame wa yamu no darou

Until burning gash
Unlike sad in grave
Until burning gash
Unlike sad in grave

ai wo ataetehoshii uso demo kamawanai
shizumiyuku taiyou ashita wa mou konai


grave
In a place that is hardened by ashes there's no such thing as a meaning to live
In a place that is hardened by lies  things such as truth don't exist

The flowers that bloom on the corpses are going to end up withering right away
Let's grant some water to the withered corpses [1]

Until burning gash
Unlike sad in grave
Until burning gash
Unlike sad in grave


I want you to grant me love I don't even care if it's a lie

Sounds are going to be wiped out where the light points to
When I will have woken up next time the rain will stop, right? [2]

Until burning gash
Unlike sad in grave
Until burning gash
Unlike sad in grave


I want you to grant me love I don't even care if it's a lie
The sun which is going to sink won't come again tomorrow


notes
[1] see (1). I kept the translation in accordance to what he wrote, which is "corpses", however he sings "you", so basically you = corpses.
[2] Just a little not here on the change of tense - it's quite common for Japanese to just jump from a perfective aspect to a present aspect of tense. It might sound a little odd in English, but I kept it in the way it was intended - he could have chosen to write it differently after all.

(1) In the lyrics, it says 死体達, shitaitachi, which means "corpses", however he sings お前達 omaetachi, which is a derogatory way of saying "you" (plural)


━─━─━─━─━─━─━─━─━─━─━─━─━─━─━─━─━─━─━─━─

This song is so strong live, I just can't. Also, it has my favourite kinds of headbangmotion in it 8D I love how his voice carries the song along with the heavy rhythm and just, yeah. Favourite.

藍's English is... ... could be better, heh, but I do like his lyrics. I might post more translations in the future.

Feel free to comment or leave suggestions/requests!


For more, feel free to check out my lyrics translation archive → here

コメント 
22nd-Jul-2013 04:42 am (UTC)
Oh my!
Thank you SO much, I wasn't thinking about "reading" and understanding lyrics for a long time, but now, again ...
Yes, this song was giving me goosebumps during the live, and I fully agree that it was perfect to headbang, and it was so intense - like everything else in this live was so intense - but listening to a new song however is the climax of a live ...

ARIGATOU!
23rd-Jul-2013 11:04 am (UTC)
Yeah I love that :D Especially if that "new song" is so surprisingly great X3


btw, did you see the other post, too? ;)
24th-Jul-2013 04:45 am (UTC)
Sure, I did see that monster entry! The complete double album!! Impressing!! Looks like you've been quite busy *LOL*
Roaded on Sep 20th 2017, 11:32 am GMT.