~ ♠ 曖昧愛情 ♠ ~ 「マオ専用」 (outori) wrote,
~ ♠ 曖昧愛情 ♠ ~ 「マオ専用」
outori

[翻訳] Translation Archive [翻訳]

In the beginning, which was when I posted my first translation of a song, I thought that after I'd have posted about six of them, I would start my archive.

Well, I think I posted 13 by now [which, I hope, will be a ridiculous small number in, let's say, about a year], so if there was any right time to make an archive, I guess that would be now.

・At times there have been translations that I for some reason find deficient, however posted them for some single persons who had requested the song. I will put a [closed] behind the lyrics in the archive. If there is any interest, I will open them. It's just that I don't feel alright enough with them to have them posted publicly.

And, as I am repeating in about every one of these posts, I'll say it also here:


・In general, all the translations are done by me, however, I tend to get help from my 先輩 about things that cause me headaches. I usually mention them in the post itself, especially when they helped rather a great deal.

・Do NOT repost these without credits or link back to my original post. My translations are far from infallible, as I am merely trying to convey whatever the artist might have wanted to express, however the translations still ~are~ my work. I am of the opinion that no translations of anywhom should be posted anywhere without credits. Imo, it's just a matter of fairness and recognition of someone's work. Translations haven't yet fallen out of the sky, have they. >.O

・I also am trying to revise older translations every now and then, as it tends to happen that I suddenly see something in different light than before, and might adapt the translation to the realization.

・Contents of my translations are discussable, of course.

Enough with the speeches, here I go~


9GOATS BLACKOUT
in the rain
落日 [Rakujitsu]

Atsushi Sakurai/櫻井敦司
SACRIFICE
SMELL

AWOI/アヲイ
abelcain
哀しい歌 [Kanashii Uta]
ここで閉ざして [Koko de tozashite]
ララバイ [RARABAI]
レイン [Rain]
恋愛写真 [Ren'ai Shashin]
夕焼けカラス [Yuuyake KARASU]

BORN
涙彩の花 [Ruisai no Hana]

BUCK-TICK
passion

ClearVeil
Crime
上弦の月 [Jougen no tsuki]
Secret Letter
信者ニ捧グ謳 [Shinja NI sasaGU uta]
零〜ZERO〜

DaizyStripper
深海 [Shinkai]

DEATHGAZE
DECADE [Album in kanji and romaji]
grave

D'espairs Ray
PARADOX 5
SCREEN

Dir en Grey
ARCHE [Album in kanji and romaji]
Behind a vacant image
CONCEIVED SORROW
dead tree
DUM SPIRO SPERO [Album in kanji and romaji]
鼓動 [Kodou]
空谷の跫音 [Kuukoku no kyouon]
Phenomenon
濤声 [Tousei]
UROBOROS [slightly revised EU-booklet]

D=OUT/ダウト
野良猫と♪ [Noraneko to onpu]

exist†trace
海の雫 [Umi no Shizuku]

The GazettE
WITHOUT A TRACE

Kalafina
Gloria
Lacrimosa

Lad/ラッド
限れたこの世界で [Kagirareta kono sekai de]

LAGING
Cry road
Last Night
冷酷な真実と白い花 [Reikoku na shinjitsu to shiroi hana]

LICKER
SIN

Lycaon
結晶華 [Kesshouka]

NEGA/ネガ
魂泪は紅い血に [Konrui wa akai chi ni]
朧 [Oboro]
The Heartless People

NEXX
NEO WORLD
VELVET RAY

新興宗教楽団NoGoD
慰みの空 [Nagusami no sora]

-OZ-
Sky high

RENTRER EN SOI
偽りの渦 [Itsuwari no uzu]
I WAS DAMNED
神話 [Shinwa]
胎教なる羊水遊戯 [Taikyou naru yousui yuugi]
太陽の届かない場所 [Taiyou no todokanai basho]
THORNY RAIN BREAK
薄紅色 [Usubeni iro]
wither
全景色腐り果てる今、唯一... [Zenkeshiki kusurihateru ima, yuuitsu...]

Sadie
アゲハの亡骸 [AGEHA no nakigara]
コールドプレイ [Cold Play] [closed]
愛しさは孤独の支配者 [Itoshisa wa kodoku no shihaisha]
瞼の憂鬱 [Mabuta no Yuuutsu]
サヨナラの果て [SAYONARA no hate]
Scarlet
サイレント エヴ [Silent Eve]
Swallow Rain
棘-toge [closed]

ScreW
false dawn
ファム・ファタール [Femme・Fatale]
Lower World
rosary

SID/シド
dead stock [Album in kanji and romaji]
M&W [Album in kanji and romaji]

SUGIZO
絶彩 [Zessai] (feat. Kyo)

UnsraW
CLEVAGE
DRAIN
艶蝕の夢 [Enshoku no Yume]
腐現 [Fugen]
Gate of Death
GUILTY [Album in kanji and romaji]
GUILTY
IN THE FACT
廻黙に照らされた夢は涙に枯れて [Kaimoku ni terasareta Yume wa Namida ni karete]
Nightmare
桜の涙 [Sakura no Namida]
STARVING MOON
SWITCH
〜追憶の彼方〜 [Tsuioku no Kanata]
under the skin
WINE
WITHERING BLOOD
-9-





Tags: archive, lyrics, translation
Subscribe

  • [翻訳] SUGIZO feat. 京 - 絶彩

    I haven't properly translated lyrics in way too long, so I thought I'd challenge myself. Just today, I found Zessai on YouTube again and so…

  • [翻訳] Dir en Grey - 濤声

    So here's 濤声 from ARCHE. I had intended to post this before Phenomenon, maybe even before 空谷の跫音, but something about it had stalled me. Now that…

  • [翻訳] Dir en Grey - Phenomenon

    Another one from ARCHE. I had intended to do a different one before I'd take a look at Phenomenon, but somehow, Phenomenon took over and uh, just…

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 0 comments